[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_ecliptic.po

steve stax at ik.me
Jeu 9 Juin 08:15:33 BST 2022


Merci pour vos relectures
-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_ecliptic.po to french
# traduction de kstars_ecliptic.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gérard Delafond <gerard at delafond.org>, 2002,2003, 2004.
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2002, 2004.
# Cyrille Bieuzent <bieuzent at gmail.com>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ecliptic_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 09:14+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Tag: author
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:3
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:8
#, no-c-format
msgid "The Ecliptic"
msgstr "L'écliptique"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:9
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Écliptique"

#. Tag: seealso
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Coordonnées écliptiques"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"The ecliptic is an imaginary <link linkend=\"ai-greatcircle\">Great "
"Circle</link> on the <link linkend=\"ai-csphere\">Celestial Sphere</link> "
"along which the Sun appears to move over the course of a year. Of course, it"
" is really the Earth's orbit around the Sun causing the change in the Sun's "
"apparent direction. The ecliptic is inclined from the <link linkend=\"ai-"
"cequator\">Celestial Equator</link> by 23.5 degrees. The two points where "
"the Ecliptic crosses the Celestial Equator are known as the <link "
"linkend=\"ai-equinox\">Equinoxes</link>."
msgstr ""
"L'écliptique est un <link linkend=\"ai-greatcircle\">grand cercle</link> "
"imaginaire autour de la <link linkend=\"ai-csphere\">sphère céleste</link> "
"le long duquel le Soleil semble se déplacer au cours d'une année. Comme on "
"le sait, c'est en fait l'orbite de la Terre autour du Soleil qui cause ce "
"changement apparent de la position du Soleil. L'écliptique est inclinée de "
"23,5 degrés par rapport à l'<link linkend=\"ai-cequator\">équateur "
"céleste</link>. Les deux points où l'écliptique croise l'équateur céleste "
"sont appelés <link linkend=\"ai-equinox\">équinoxes</link>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:21
#, no-c-format
msgid ""
"Since our solar system is relatively flat, the orbits of the planets are "
"also close to the plane of the ecliptic. In addition, the constellations of "
"the zodiac are located along the ecliptic. This makes the ecliptic a very "
"useful line of reference to anyone attempting to locate the planets or the "
"constellations of the zodiac, since they all literally <quote>follow the "
"Sun</quote>."
msgstr ""
"Notre système solaire étant relativement plat, les orbites des planètes "
"suivent à peu près l'écliptique. De plus, les constellations du zodiaque se "
"situent le long de l'écliptique. Cela fait de l'écliptique une ligne de "
"référence très utile pour savoir où se trouvent les planètes ou les "
"constellations du zodiaque, puisqu'elles semblent toutes <quote>suivre le "
"Soleil</quote>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"Because of the 23.5-degree tilt of the Ecliptic, the "
"<firstterm>Altitude</firstterm> of the Sun at noon changes over the course "
"of the year, as it follows the path of the Ecliptic across the sky. This "
"causes the seasons. In the Summer, the Sun is high in the sky at noon, and "
"it remains above the <link linkend=\"ai-horizon\">Horizon</link> for more "
"than twelve hours. Whereas, in the winter, the Sun is low in the sky at "
"noon, and remains above the Horizon for less than twelve hours. In addition,"
" sunlight is received at the Earth's surface at a more direct angle in the "
"Summer, which means that a given area at the surface receives more energy "
"per second in the Summer than in Winter. The differences in day duration and"
" in energy received per unit area lead to the differences in temperature we "
"experience in Summer and Winter."
msgstr ""
"Du fait de l'inclinaison de 23,5 degrés sur l'écliptique, "
"l'<firstterm>élévation</firstterm> du Soleil à midi change au cours de "
"l'année, car elle suit l'écliptique dans le ciel. Cela provoque les saisons."
" En été, le Soleil est haut dans le ciel à midi, et il reste plus haut que "
"l'<link linkend=\"ai-horizon\">horizon</link> plus de 12 heures. Alors qu'en"
" hiver, le Soleil est bas dans le ciel à midi, et reste au-dessus de "
"l'horizon moins de 12 heures. De plus, la lumière du Soleil est reçue à la "
"surface de la Terre sous un angle plus ou moins direct en été, ce qui fait "
"qu'une surface donnée reçoit plus d'énergie par seconde en été qu'en hiver. "
"Les différences dans la durée du jour et dans l'énergie reçue par unité de "
"surface conduisent à des différences de température que nous ressentons en "
"été et en hiver."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:42
#, no-c-format
msgid "Exercises:"
msgstr "Exercices :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ecliptic.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure your location is set to somewhere that is not very near the "
"equator for these experiments. Open the <guilabel>Configure - "
"&kstars;</guilabel> window, and switch to Horizontal coordinates, with the "
"Opaque Ground shown. Open the <guilabel>Set Time</guilabel> window "
"(<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>),and change "
"the Date to sometime in the middle of Summer, and the Time to 12:00 Noon. "
"Back in the Main Window, point toward the Southern Horizon (press "
"<keycap>S</keycap>). Note the height of the Sun above the Horizon at Noon in"
" the Summer. Now, change the Date to something in the middle of Winter (but "
"keep the Time at 12:00 Noon). The Sun is now much lower in the Sky. You will"
" also notice that the day durations are different if you open the "
"<guilabel>What's up Tonight?</guilabel> tool for each date."
msgstr ""
"Assurez-vous que votre position est à un endroit assez éloigné de l'équateur"
" pour ces expériences. Ouvrez la fenêtre <guilabel>Configurer "
"&kstars;</guilabel> et activez les coordonnées horizontales et le sol "
"opaque. Ouvrez ensuite la fenêtre <guilabel>Fixer l'heure</guilabel> "
"(<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), et "
"indiquez une date au milieu de l'été et l'heure à 12:00. Retournez à la "
"fenêtre principale et visez l'horizon sud (appuyez sur <keycap>S</keycap>). "
"Notez la hauteur du Soleil au-dessus de l'horizon à midi en été. Maintenant "
"indiquez une date au milieu de l'hiver (mais toujours à midi). Le Soleil "
"est maintenant beaucoup plus bas dans le ciel. Vous noterez aussi que la "
"durée des jours est différente si vous ouvrez l'outil <guilabel>Dans le ciel"
" cette nuit</guilabel> pour ces deux dates."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone