[kstars] A commiter

steve stax at ik.me
Mar 7 Juin 13:01:21 BST 2022


Trois fichiers à comiter suite à la modification de modificateur ->
éditeur.

merci


-------------- section suivante --------------
# Translation to French
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ekos-profile-editor_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:56+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>Profile Editor</title>"
msgstr "<title>Éditeur de profil</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Ekos"
msgstr "Ekos"

#. Tag: tertiary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<tertiary>Profile Editor</tertiary>"
msgstr "<tertiary>Éditeur de profil</tertiary>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Profile Editor</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Éditeur de profil</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:17
#, no-c-format
msgid "<phrase>Profile Editor</phrase>"
msgstr "<phrase>Éditeur de profil</phrase>"

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"You can define profiles for your equipment and their connection mode using "
"the <guilabel>Profile Editor</guilabel>. Ekos comes pre-installed with the "
"<guimenuitem>Simulators</guimenuitem> profile which can be used to start "
"simulator devices for demonstration purposes:"
msgstr ""
"Vous pouvez définir des profils pour votre matériel et leur mode de "
"connexion en utilisant l'<guilabel>Éditeur de profil</guilabel>. Ekos "
"est livré avec le profil <guimenuitem>Simulateurs</guimenuitem> qui peut "
"être utilisé pour démarrer des périphériques de simulations à des fins de "
"démonstrations :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:30
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Connection Mode</guilabel>: Ekos can be started either locally or "
"remotely. Local mode is when Ekos is running in the same machine as INDI "
"server, &ie; all the devices are connected directly to the machine. If you "
"run INDI server on a remote machine (for example, on a Raspberry PI), you "
"need to set the INDI server host and port."
msgstr ""
"<guilabel>Mode de connexion</guilabel> : Ekos peut être démarré soit en "
"local soit à distance. Le mode en local est quand Ekos tourne sur la même "
"machine que le serveur INDI, &cad; tous les périphériques sont connectés "
"directement (physiquement) à la machine. Si vous exécutez le serveur INDI "
"sur une machine distante (par exemple sur un Raspberry PI), vous devez "
"configurer l'adresse de l'hôte du serveur INDI ainsi que son port d'écoute."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Auto Connect</guilabel>: Check this option to enable automatic "
"connection to all your devices after INDI server is started. If unchecked, "
"INDI devices are created but not automatically connected. This is useful "
"when you want to make changes to the driver (⪚ change baud rate or IP "
"address or any other settings) <emphasis>before</emphasis> you connect to it."
msgstr ""
"<guilabel>Connexion automatique</guilabel> : sélectionnez cette option pour "
"activer la connexion automatique de tous vos périphériques après le "
"démarrage du serveur INDI. Si vous ne choisissez pas cette option, les "
"périphériques INDI seront créés mais ne seront pas automatiquement "
"connectés. Cela est utile lorsque vous souhaitez modifier le pilote (&cad; "
"modifier le débit en bauds, l'adresse IP ou tout autre réglage) "
"<emphasis>avant</emphasis> la connexion."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Site Info</guilabel>: Optionally, you can check the <guilabel>Site "
"Info</guilabel> checkbox and Ekos will load the <emphasis role=\"bold"
"\">current</emphasis> city and timezone whenever is Ekos is started with "
"this profile. This can be useful when connecting to the remote geographic "
"site so that Ekos is in sync location and time wise."
msgstr ""
"<guilabel>Informations sur la position</guilabel> : sélectionnez cette "
"option si vous souhaitez qu'Ekos charge les données de position et de fuseau "
"horaire <emphasis role=\"bold\">courantes</emphasis> au démarrage avec ce "
"profil. Cela peut être utile lorsque vous vous connectez à un emplacement "
"géographiquement distant et pour qu'Ekos puisse se synchroniser."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Guiding</guilabel>: Select which Guide application you want to use "
"for guiding. By default, the Ekos internal Guide Module is utilized. "
"External guiders include PHD2 and LinGuider."
msgstr ""
"<guilabel>Guidage</guilabel> : sélectionnez l'application de guidage que "
"vous souhaitez utiliser. Par défaut Ekos utilise le module de guidage "
"interne. Les applications externes incluent PHD2 et LinGuider."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>INDI Web Manager</guilabel>: StellarMate Web Manager is a web-"
"based tool to start and stop INDI drivers. You should always check this "
"option when connecting remotely to a StellarMate unit."
msgstr ""
"<guilabel>Gestionnaire Web INDI</guilabel> : le gestionnaire web de "
"StellarMate est un outil web pour démarrer et éteindre les pilotes INDI. "
"Vous devriez toujours choisir cette option quand vous vous connectez à "
"distance à un appareil StellarMate."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Device Selection</guilabel>: Select your devices from each "
"category. Please note that if you have a CCD with a guide head, you can "
"leave the guider drop-down menu <emphasis>blank</emphasis> as Ekos will auto-"
"detect the guide head from the CCD camera. Similarly, if your CCD includes "
"embedded filter wheel support, then you do <emphasis>not</emphasis> need to "
"specify the filter wheel device in the filter drop-down menu."
msgstr ""
"<guilabel>Sélection de périphériques</guilabel> : sélection de périphériques "
"par catégories. Veuillez noter que si vous possédez un CCD avec un guide, "
"vous pouvez laisser <emphasis>vide</emphasis> la liste déroulante du guide "
"puisqu'Ekos détectera automatiquement le guide depuis le CCD. De même, si "
"votre CCD intègre une roue à filtres, vous ne devez <emphasis>pas</emphasis> "
"spécifier de périphérique de roue à filtres dans le menu de la liste "
"déroulante."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Start & Stop INDI"
msgstr "Démarrer & Arrêter INDI"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:65
#, no-c-format
msgid ""
"Start and Stop INDI services. Once INDI server is established, INDI Control "
"Panel will be displayed. Here you can change some driver options such as "
"which port the device is connected to &etc;"
msgstr ""
"Démarrer et arrêter les services INDI. Le tableau de bord d'INDI sera "
"affiché dès que le serveur INDI aura démarré. Vous pouvez modifier ici "
"quelques options des pilotes comme les ports de connexion &etc;"

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:71
#, no-c-format
msgid "Connect & Disconnect Devices"
msgstr "Connecter & Déconnecter les périphériques"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"Connect to INDI server. Based on the devices connected, Ekos modules (CCD, "
"Focus, Guide, &etc;) will be established and available to use."
msgstr ""
"Connexion au serveur INDI. Selon les périphériques connectés, les modules "
"EKOS (CCD, Mise au point, Guidage, &etc;) seront démarrés et prêt à être "
"utilisés."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-editor.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are ready, click <guibutton>Start INDI</guibutton> to establish "
"INDI server and connection to your equipment. Ekos shall create the various "
"module icons (Mount, Capture, Focus, &etc;) as the connection is established "
"with the device."
msgstr ""
"Dès que vous êtes prêt, vous pouvez cliquer sur <guibutton>Démarrer INDI</"
"guibutton> pour démarrer le serveur INDI et connecter votre matériel. Ekos "
"créera les icônes des modules (Monture, Acquisition, Mise au point, &etc;) "
"au fur et à mesure que la connexion aux différents périphériques sera "
"effective."
-------------- section suivante --------------
# Translation to French
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ekos-profile-wizard_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 13:57+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>Profile Wizard</title>"
msgstr "<title>Assistant de profil<title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Ekos"
msgstr "Ekos"

#. Tag: tertiary
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<tertiary>Profile Wizard</tertiary>"
msgstr "<tertiary>Assistant de profil</tertiary>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:8
#, no-c-format
msgid ""
"The Profile Wizard is a handy tool to setup your equipment for the first "
"time. It should popup automatically the first time you run &kstars;. Follow "
"the guided instructions to setup your first equipment profile."
msgstr ""
"L'assistant de profil est un outil pratique pour créer un premier profil de "
"votre matériel. Il devrait apparaître automatiquement la première fois que "
"vous lancez &kstars;. Suivez les instructions pour configurer votre premier "
"profil de matériel."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:13
#, no-c-format
msgid "Greeting Page"
msgstr "Page de bienvenue"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:16
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Profile Wizard Welcome</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Bienvenue à l'assistant de profil</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:24
#, no-c-format
msgid "<phrase>Profile Wizard Welcome</phrase>"
msgstr "<phrase>Bienvenue à l'assistant de profil</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"The first greeting screen contains some links to learn more about Ekos & "
"INDI. Click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
"L'écran de bienvenue contient quelques liens pour en apprendre davantage sur "
"Ekos et INDI. Veuillez cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour "
"continuer."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:34
#, no-c-format
msgid "Equipment Location Page"
msgstr "Page de l'emplacement du matériel"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be presented with the equipment location page. Your selection "
"depends on where your equipment is connected to:"
msgstr ""
"Ensuite vous tomberez sur la page de l'emplacement du matériel. Votre "
"sélection dépend de l'emplacement où est connecté votre matériel :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Equipment is attached to this device</guilabel>: Select this "
"option if Ekos is running on your StellarMate (via HDMI or VNC), device "
"(&Windows;/&Linux;) or &MacOS;."
msgstr ""
"<guilabel>Le matériel est connecté à ce périphérique</guilabel> : "
"sélectionnez cette option si Ekos tourne sur votre StellarMate (via HDMI ou "
"VNC), sur votre périphérique (&Windows;, &Linux;) ou sur &MacOS;."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:46
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Equipment is attached to a remote device</guilabel>: Select this "
"option if Ekos is running on your device (&Windows;/&Linux;) or &MacOS;, and "
"your equipment is connected to a remote computer."
msgstr ""
"<guilabel>Le matériel est connecté à un périphérique distant</guilabel> : "
"sélectionnez cette option si Ekos tourne sur votre périphérique (&Windows;, "
"&Linux;) ou &MacOS; et votre matériel est connecté à un ordinateur distant."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:51
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Equipment is attached to StellarMate</guilabel>: Select this "
"option if Ekos is running on your device (&Windows;/&Linux;) or &MacOS;, and "
"your equipment is connected to StellarMate."
msgstr ""
"<guilabel>Le matériel est connecté à StellarMate</guilabel> : sélectionnez "
"cette option si Ekos tourne sur votre périphérique (&Windows;, &Linux;) ou "
"&MacOS;, et si votre matériel est connecté à StellarMate. Cette option n'est "
"active que pour les versions de &kstars; inférieures à 3.5.8."

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:57
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Equipment location page</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Page de l'emplacement de l'équipement</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<phrase>Equipment location page</phrase>"
msgstr "<phrase>Page de l'emplacement de l'équipement</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:75
#, no-c-format
msgid "Remote Connection Page"
msgstr "Page de connexion à distance"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"In case selected the 2nd option in the last step, you shall be presented "
"with the Remote Connect Page, here you will enter the hostname or IP address "
"of the StellarMate unit. You can get the hostname from the StellarMate "
"mobile App. Alternatively, you can construct the hostname from StellarMate "
"HotSpot SSID. You should see the SSID when you search for WiFi networks "
"nearby. For example, suppose the SSID is <replaceable>stellarmate</"
"replaceable>. The hostname should be <emphasis><replaceable>stellarmate</"
"replaceable>.local</emphasis>. That is, if you remove the underscore, and "
"append <emphasis>.local</emphasis>, then you will get the unit hostname. You "
"can always use the StellarMate App to change the unit default hostname to "
"the name of your choice."
msgstr ""
"Dans le cas où vous avez sélectionné la seconde option à l'étape précédente, "
"vous verrez apparaître la page de connexion à distance où vous devrez saisir "
"le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'appareil sur lequel est installé "
"StellarMate. Vous pouvez obtenir le nom d'hôte depuis l'application mobile "
"de StellarMate. Autrement, vous pouvez construire le nom d'hôte à partir du "
"SSID de StellarMate qui devrait être visible lors d'une recherche de réseaux "
"wifi. Supposons par exemple que le SSID soit <replaceable>stellarmate</"
"replaceable>. Le nom d'hôte sera alors <emphasis><replaceable>stellarmate</"
"replaceable>.local</emphasis>. Vous pouvez toujours utiliser l'application "
"StellarMate pour modifier le nom d'hôte par défaut à votre convenance."

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:81
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Profile Wizard Remote page</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Page de l'assistant profil à distance</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:89
#, no-c-format
msgid "<phrase>Profile Wizard Remote page</phrase>"
msgstr "<phrase>Page de l'assistant profil à distance</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"For the INDI Manager question, always select <emphasis role=\"bold\">Yes</"
"emphasis> since StellarMate Web Manager is running by default on the unit. "
"Click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
"Pour la question concernant le gestionnaire INDI, il faut toujours "
"sélectionner <emphasis role=\"bold\">Oui</emphasis> puisque le gestionnaire "
"Web de StellarMate est lancé par défaut sur l'appareil. Cliquez sur "
"<guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:99
#, no-c-format
msgid "Profile Creation Page"
msgstr "Page de création de profil"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:101
#, no-c-format
msgid ""
"Now you get to name your equipment profile. Afterwards select which guider "
"application to use. The <guilabel>Internal Guider</guilabel> is the only "
"officially supported selection in StellarMate. You may opt to select "
"<guimenuitem>PHD2/LinGuider</guimenuitem> but the details are out of the "
"scope of this documentation. If additional services are desired, check the "
"ones you want to run."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant choisir le nom de profil de votre matériel. Ensuite "
"sélectionnez l'application de guidage que vous souhaitez utiliser. Le "
"<guilabel>guidage interne</guilabel> est le seul officiellement géré par "
"StellarMate. Vous pouvez choisir <guimenu>PHD2</guimenu> ou <guimenu>Guide "
"« Lin »</guimenu> mais les détails ne sont pas couverts pas cette "
"documentation. Si des services additionnels sont souhaités, veuillez cocher "
"ceux que vous voulez utiliser."

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The final page of Profile Wizard</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>La dernière page de l'assistant profil</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:113
#, no-c-format
msgid "<phrase>The final page of Profile Wizard</phrase>"
msgstr "<phrase>La dernière page de l'assistant de profil</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-profile-wizard.docbook:120
#, no-c-format
msgid ""
"In the example above, we select Remote Astrometry, WatchDog, and SkySafari "
"drivers. The detailed explanations for each is provided in the tooltip when "
"you over them. Once done, click <guibutton>Create Profile</guibutton> "
"button. You should now be presented with the Profile Editor."
msgstr ""
"Dans l'exemple ci-dessus, nous avons sélectionné les pilotes Astrométrie "
"distante, WatchDog et SkySafari. Des explications détaillées pour chacun "
"d'entre eux apparaissent dans une infobulle lors du survol avec la souris. "
"Une fois fait, cliquez sur le bouton <guibutton>Créer un profil et "
"Sélectionner des périphériques</guibutton> et l'éditeur de profil "
"apparaît."
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: kstars_config.po.gz
Type: application/gzip
Taille: 32617 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20220607/425cf4f4/attachment-0001.gz>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone