Re: [i18n] [Bug 444683] Incorrect french translation : "résolution" must be replaced by "définition"

Xavier Besnard (Perso) xavier.besnard at neuf.fr
Lun 1 Nov 07:25:53 GMT 2021


Merci pour vos avis. Traduction mise à jour et bogue clos.

Bonne journée. Xavier

Le 31/10/2021 à 21:40, Johnny Jazeix a écrit :
> Bonjour,
>
> pareil que Maxime, la définition est le nombre de pixels, la 
> résolution, le nombre de pixels divisés par la diagonale de l'écran 
> (https://www.son-video.com/guide/comparer-les-resolutions-480p-720p-1080p-4k-et-8k), 
> donc si on parle de pixels, il vaut mieux utiliser définition.
>
> Cordialement,
>
> Johnny
>
>
> Le dim. 31 oct. 2021 à 20:25, Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com> a 
> écrit :
>
>     Bonjour à tous,
>
>     J'ai plus l'habitude de parler de résolution comme Xavier, mais je
>     pense que makosol a raison. Cet article
>     (https://www.papergeek.fr/differences-definition-resolution-ecran-comprendre-291801)
>     par exemple fait la distinction.
>     Effectivement, on parle de vidéo "haute définition" pour dire
>     qu'elle contient beaucoup de pixels, ce qui n'a pas d'influence en
>     soi sur la résolution à laquelle elle est affichée (la densité de
>     pixels de l'écran).
>
>     Maxime
>
>     Le dim. 31 oct. 2021 à 16:57, Xavier Besnard (Perso)
>     <xavier.besnard at neuf.fr> a écrit :
>
>         Bonjour à vous.
>
>         J'ouvre une discussion sur bug ci-dessus
>         (https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444683) en objet et
>         concernant la traduction de "Resolution" dans le panneau de
>         configuration de l'affichage.
>
>         La traduction citée est dans messages/kinfocenter/kcminfo.po,
>         sauf erreur de ma part.
>
>         En faisant un "grep "Resolution" messages/*/*.po -a3 |more",
>         le consensus est plutôt une traduction de "Resolution" en
>         "Résolution" de façon assez générique.
>
>         Il n'y a aucune règle de vérification/directive dans pology et
>         rien dans https://fr.l10n.kde.org/dict/.
>
>         La demande est:
>
>             Incorrect french translation : "résolution" must be
>             replaced by "définition".
>             In french, "résolution" is used for value in DPI (for
>             example printing in 300 DPI). The absolute number of
>             pixels (ex : 1920 x 1080) is called "définition".
>
>         Personnellement, je laisserais "Résolution" qui s'applique
>         autant aux imprimantes, au graphisme qu'à des écrans.
>
>         Des avis sur ce sujet ouvert avec ce rapport de bogue?
>
>         Bon dimanche. Xavier
>
>
>         Le 31/10/2021 à 13:57, Nicolas Fella a écrit :
>>         https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444683
>>
>>         --- Comment #1 from Nicolas Fella<nicolas.fella at gmx.de>  <mailto:nicolas.fella at gmx.de>  ---
>>         Reassigning to the translations team
>>
-- 
Xavier Besnard

Place de la halle
82330 Varen
Tél: 06 49 37 44 17
Courriel:xavier.besnard at neuf.fr
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20211101/7eb8be82/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone