<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Fri, Feb 21, 2014 at 4:48 PM, Matthias Klumpp <span dir="ltr"><<a href="mailto:matthias@tenstral.net" target="_blank">matthias@tenstral.net</a>></span> wrote:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">2014-02-21 2:02 GMT+01:00 Aleix Pol <<a href="mailto:aleixpol@kde.org">aleixpol@kde.org</a>>:<br>
> [...]<br>
<div class="">><br>
> I'm very happy to see you pushing this forward. Muon will be supporting this<br>
> format from the next released version (to some extent) and I'm sure this<br>
> will increase over time.<br>
</div>Great! Please keep in mind that the format is not meant to be<br>
processed directly, but instead an intermediate Xapian database is<br>
used. GNOME does not use it because the library for accessing the db<br>
was not ready in time and it only had to run on Fedora anyway at that<br>
time.<br>
I will hopefully have time to work on the database stuff this weekend.<br></blockquote><div><br></div><div>I'm aware of that library, but I don't really see the need yet. Maybe I will when we're actually using those.</div>

<div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class=""><br>
> Regarding localization, Albert is the man here. If he says it's done in a<br>
> way, you do it this way. ;-)<br>
> More seriously though, I agree that it's doesn't make much sense to have it<br>
> generated at build time, since this would require having all translations<br>
> installed. Maybe we can figure out a mechanism appdata -> po -> appdata like<br>
> in the desktop files. It works great there for desktop files, and it's the<br>
> exact same use-case.<br>
</div>I have a compromise to offer, which will be necessary anyway in a way,<br>
since to-be-localized entries in our XML files would have to be<br>
prefixed with an underscore, so merging stuff back into the original<br>
file does not work (unless we duplicate data there, which is ugly).<br>
So, new suggestion:<br>
 * Project author creates file <a href="http://project.appdata.xml.in" target="_blank">project.appdata.xml.in</a>, containing the<br>
raw data which has to be translated.<br>
 * Scripty processes that file and commits a project.appdata.xml file<br>
in the same directory where the previous one was, containing all<br>
localizations. If one is already there, the file is updated.<br>
 * We simply install the localized file and keep the other one as template<br>
That solution would work, I would be happy with it and hopefully<br>
Albert as well :-) If not, please make an alternative suggestion.<br>
Cheers,<br>
    Matthias<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
--<br>
Debian Developer | Freedesktop-Developer<br>
I welcome VSRE emails. See <a href="http://vsre.info/" target="_blank">http://vsre.info/</a></div></div></blockquote><div><br></div><div>Aleix </div></div><br></div></div>