<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
charset=windows-1252">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">On 1/26/20 11:51 AM, Philippe Cloutier
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:76a9ab8e-2c3b-2aa6-28e4-2b918be67131@gmail.com">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
charset=windows-1252">
<div class="moz-cite-prefix">Hi Ingo, Nate,<br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix">Le 2020-01-26 ā 11:21, Nate Graham a
écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:8bee73c3-e140-ef05-d90a-1c1bd1eccd01@kde.org">On
1/26/20 9:16 AM, Ingo Klöcker wrote: <br>
<blockquote type="cite">On Freitag, 24. Januar 2020 15:02:24 CET
Philippe Cloutier wrote: <br>
<blockquote type="cite">Ahem, wasn't that fast? The mail you
quote is not phrased as a proposal, <br>
but as a request for comments. Just a quick first look
reveals at least <br>
the following issues: <br>
<br>
The currency units used are unclear. <br>
<br>
<blockquote type="cite">Tuxedo build tailor-made hardware
and all this with Linux! <br>
</blockquote>
<br>
I suppose s/build/builds/ <br>
<br>
<blockquote type="cite">All the computers and notebooks are
assembled and installed in our house. <br>
</blockquote>
<br>
"our house"? <br>
</blockquote>
<br>
"in our house" means in the house/building were Tuxedo
Computers resides. As <br>
opposed to "are assembled and installed in a sweat shop in
some cheap-labor- <br>
country". <br>
</blockquote>
</blockquote>
<p>Ah, English is not my native language, but that was certainly
based on the English expression "in house", documented on <a
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://en.wiktionary.org/wiki/in_house"
moz-do-not-send="true">https://en.wiktionary.org/wiki/in_house</a><br>
</p>
<p>Thank you</p>
</blockquote>
<p>To avoid confusion, you might say " made in-house by Tuxedo, not
outsourced." or to be more specific and informative, "made
in-house by Tuxedo in (country), not outsourced."<br>
</p>
<p>Jack<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:76a9ab8e-2c3b-2aa6-28e4-2b918be67131@gmail.com">
<p><br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:8bee73c3-e140-ef05-d90a-1c1bd1eccd01@kde.org">
<blockquote type="cite"> <br>
Regards, <br>
Ingo <br>
<br>
</blockquote>
<br>
since the text is on KDE.org, using the word "our" makes it
unclear whose house the laptop is being assembled in though.
KDE's house? <br>
</blockquote>
<p><br>
</p>
<p>Indeed<br>
</p>
<p><br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:8bee73c3-e140-ef05-d90a-1c1bd1eccd01@kde.org"> <br>
It should probably say, "[...] assembled and installed
in-house." Or even, "[...] assembled and installed in-house, not
outsourced." to really drive the point home. <br>
</blockquote>
<p><br>
</p>
<p>Indeed. Some more remarks on that sentence:</p>
<ol>
<li>"the computers and notebooks" sounds odd (unless Tuxedo
assembles paper notebooks).</li>
<li>It is strange to dedicate 1 sentence out of 5 to this topic.
I mean:</li>
<ol>
<li>Is assembly and installation even a significant part of
the work involved in building a PC?</li>
<li>Unless we add content describing the enterprise, readers
won't even know what Tuxedo is and have any idea what are
its labor conditions.</li>
</ol>
<li>"installing a computer in a house" sounds like me bringing a
computer to my friend's house and plugging in the power and
all the other wires. I imagine what was intended was
"installing software on a computer".<br>
</li>
</ol>
<p><br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:8bee73c3-e140-ef05-d90a-1c1bd1eccd01@kde.org"> <br>
[...]<br>
<br>
Nate <br>
<br>
</blockquote>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Philippe Cloutier
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.philippecloutier.com" moz-do-not-send="true">http://www.philippecloutier.com</a></pre>
</blockquote>
</body>
</html>