<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">哦,郭老师,我想确认下我们社区上次认领的那五个项目是否成功?因为我们的
同学在整理po名单时发现,其中两个项目并无po文件?谢谢。 <br>
我们整理的po名单在这儿:<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.linux-ren.org/thread/89719.html">http://www.linux-ren.org/thread/89719.html</a><br>
<br>
On 2016年12月21日 20:18, 陈欧侃 wrote:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:cd6d0cc3-bed7-3d8d-a010-b73e556f031c@qq.com"
type="cite">
<meta http-equiv="Context-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<div class="moz-cite-prefix">谢谢各位老师的建议和提点,我是Linux人社区目前的杂物负责人,以后我们提交和任务任务会用我们社区的公共邮箱,一半讨论时我就用我的个人邮箱。<br>
谢谢Guangyu Dong老师记得我们当年的经典之作Everset。不过那是cjacker大师的作品,我当时只是他的粉丝。<br>
翻译项目我们将会同学们完成期末考试后马上开始,谢谢。<br>
On 2016年12月18日 03:20, Weng Xuetian wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAKiDycGs_788P-PRezFZQRvDPJAoS-r+Jkj4OPEBX1F9p4aUhw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">首先欢迎!<br>
其次一些建议:<br>
1、不要「搓个大招」,占领太多目录别人也不方便下手,另外这些目录下 po 文件很多,建议以文件为单位。<br>
2、多提交到此邮件列表审核,这里毕竟是最终站,无论如何这里都会看一遍的。<br>
3、开始每次数量最好适中,这样可以更快获得反馈(审核几百条也并不比翻译容易很多,尤其是没摸过的应用的话……),因为这几个目录有很多大头空缺(因为并非
KDE 核心应用,否则就加入 Applications 里面了)。<br>
4、可以参考一个以前我写的相对「久远」但是相信依然适用的文章,参见第七节<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="https://www.ikde.org/discuss/how-to-translate-kde/">https://www.ikde.org/discuss/how-to-translate-kde/</a><br>
<br>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">2016-12-15 6:22 GMT-08:00 linux-ren <span
dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:linux-ren@tom.com" target="_blank">linux-ren@tom.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote">我们社区愿意分批承担部分KDE中文化翻译任务,<wbr>并建立了成果提交审核机制。<wbr>我们将指定专人审核我们社区成员承担的翻译任务,<wbr>也希望各位老师多多提出批评和指正意见,<wbr>我们社区的同学们都是刚刚入门,如有错误请直接指出。谢谢。<br>
<br>
首批我们认领以下五个项目:<br>
extragear-accessibility<br>
extragear-artwork<br>
extragear-base<br>
extragear-games<br>
extragear-graphic<br>
<p>发自TOM邮箱</p>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
<p><br>
</p>
</blockquote>
<p><br>
</p>
<p><br>
</p>
</body>
</html>