<div dir="ltr">首先欢迎!<br>其次一些建议:<br>1、不要「搓个大招」,占领太多目录别人也不方便下手,另外这些目录下 po 文件很多,建议以文件为单位。<br>2、多提交到此邮件列表审核,这里毕竟是最终站,无论如何这里都会看一遍的。<br>3、开始每次数量最好适中,这样可以更快获得反馈(审核几百条也并不比翻译容易很多,尤其是没摸过的应用的话……),因为这几个目录有很多大头空缺(因为并非 KDE 核心应用,否则就加入 Applications 里面了)。<br>4、可以参考一个以前我写的相对「久远」但是相信依然适用的文章,参见第七节<br><a href="https://www.ikde.org/discuss/how-to-translate-kde/">https://www.ikde.org/discuss/how-to-translate-kde/</a><br><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-12-15 6:22 GMT-08:00 linux-ren <span dir="ltr"><<a href="mailto:linux-ren@tom.com" target="_blank">linux-ren@tom.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">我们社区愿意分批承担部分KDE中文化翻译任务,<wbr>并建立了成果提交审核机制。<wbr>我们将指定专人审核我们社区成员承担的翻译任务,<wbr>也希望各位老师多多提出批评和指正意见,<wbr>我们社区的同学们都是刚刚入门,如有错误请直接指出。谢谢。<br><br>首批我们认领以下五个项目:<br>    extragear-accessibility<br>    extragear-artwork<br>    extragear-base<br>    extragear-games<br>   extragear-graphic<br><p>发自TOM邮箱</p></blockquote></div><br></div>