<div>就是我么,但是剩下的实在太难了.<br></div><div>我最近很久没有查看gmail,一个是查封问题,一个是最近学业太繁忙了,为GPA奋斗...不过现在到月底是相对轻松的一段时间,因为我刚刚搞定了雅思.但是7,8月份学校又要补课,还有十几个学分要拿.等到高考复习我就稍微好些,因为我和学校已经签订了不参加高考的协议.</div><div>我现在一般都使用gmx的邮箱,我马上重新订阅一下列表.</div><br><div class="gmail_quote">
2011/6/9 Weng Xuetian <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:wengxt@gmail.com">wengxt@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">那个格式没关系,只要poedit认为没问题就没问题,另外别忘了配置poedit的姓名和email那里。<br>

此处的翻译是给KDE的中文翻译,是发行版无关的。<br>
<br>
工具的话,只要用着顺手,哪个都无所谓。总体来说也差得不多。<br>
poedit有windows版。<br>
剩下我知道的两个一个是gtranslator,一个是kdesdk里面的lokalize。<br>
<br>
话说回来以前看到也有个天文爱好/专业的人翻过kstars<br>
不知道还在不?<br>
<br>
On Thursday 09 June 2011 12:44:26 Hwa Young wrote:<br>
&gt; 各位好:<br>
&gt;<br>
&gt; 我在邮件列表中注册的地址同l10n中注册的地址不同。我是一位天文爱好者,是Skymap各版本的中文版<br>
翻译者2EASY。虽然累计使用kstars的时间不<br>
&gt; 算长,但是接触时间也有数年,至今kstars的中文翻译依旧不尽人意,我准备着手进行修正和完成余下的<br>
相关翻译。<br>
&gt; 我准备做线下翻译,我现在使用的poedit进行po文件编辑,不过编辑后的文件与原格式有少许排版上的差<br>
异,是否可以?或者有什么好的推荐。此处的翻译项目是<br>
<div><div class="h5">&gt; 否会在每个发行版中出现?<br>
&gt;<br>
&gt; --Hwa Young<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; kde-china mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a></div></div><br>_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
<br></blockquote></div><br>