<p>中文全角括号的确影响美观。翻译组已经定下来的规范执行即可,没必要争议</p>
<div class="gmail_quote">在 2011-3-8 下午3:12,"Frank Xu" <<a href="mailto:xujia19@gmail.com">xujia19@gmail.com</a>>写道:<br type="attribution">> 当前的输入法预示着括号有中英文之差。<br>> 总体来说,看了千里的解释,主要还是归结在括号有无中英文区别的问题上。<br>
> 个人认为全角(或者说中文)括号匹配中文,并无没美观上的问题。<br>> <br>> 在 2011年3月8日 下午1:25,Lie Ex <<a href="mailto:lilith.ex@gmail.com">lilith.ex@gmail.com</a>>写道:<br>> <br>>> 确切说我觉得是全角括号和半角括号的差别,括号手写起来没有中文英文差别的。<br>>><br>
>><br>>> 按我的理解,举个例子,因为Linux中文字体以前一直是老问题,在不同中文字体和渲染模式下全角括号可能会变得很难看,而半角括号的显示基本都是一致的。现在来说全角括号占空间太大,不够美观的现象也是存在的。<br>>><br>>> 2011/3/8 Frank Xu <<a href="mailto:xujia19@gmail.com">xujia19@gmail.com</a>>:<br>
>> > 我想不通,为什么在翻译的时候,括号不能翻成中文的括号,这样感觉上和用实心圆点做句号一样。<br>>> > 望知道原因的解释一下。<br>>> ><br>>> > _______________________________________________<br>>> > kde-china mailing list<br>>> > <a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
>> > <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>>> ><br>>> ><br>>> _______________________________________________<br>
>> kde-china mailing list<br>>> <a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
>><br></div>