我很不同意。软件界面最好翻译成全中文。文档翻译的价值远远不如界面翻译。本来现在的linux桌面就非常易用了。<br><br><div class="gmail_quote">2010/7/21 albert zhang <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:albert_z@redundancy-dns.com">albert_z@redundancy-dns.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">







<div style="margin: 10px; font-family: verdana; font-size: 10pt;">
<div><font face="Verdana" size="2" color="#000080">我也感觉直接叫NetworkManger好,很多软件的标题其实都不翻译的都是原文。</font></div>
<div><font face="Verdana" size="2" color="#000080"></font>&nbsp;</div>
<div><font face="Verdana" size="2" color="#000080"></font>&nbsp;</div>
<div><font face="Verdana" size="2" color="#c0c0c0">2010-07-21 </font></div><font face="Verdana" size="2" color="#000080">
<hr style="width: 100px;" size="1" align="left" color="#b5c4df">
</font>
<div><font face="Verdana" size="2" color="#c0c0c0"><span>albert zhang</span> 
</font></div>
<hr size="1" color="#b5c4df">

<div><font face="Verdana" size="2"><b>发件人:</b> Leon Feng </font></div>
<div><font face="Verdana" size="2"><b>发送时间:</b> 2010-07-21&nbsp; 00:44:50 
</font></div>
<div><font face="Verdana" size="2"><b>收件人:</b> kde-china </font></div>
<div><font face="Verdana" size="2"><b>抄送:</b> </font></div>
<div><font face="Verdana" size="2"><b>主题:</b> Re: 
[kde-china]NetworkManager怎么去翻译啊? </font></div>
<div><font face="Verdana" size="2"></font> </div>
<div><font face="Verdana" size="2">
<div class="gmail_quote">在 2010年7月20日 下午1:18,Rockrush Engch <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:niatlantice@gmail.com" target="_blank">niatlantice@gmail.com</a>&gt;</span>写道:<br>
<blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">直接叫NetworkManager就完了啊,需要交流这个的应该看得懂啊。&ldquo;网络连接管理器&rdquo;这个名字?反正我用不上。<br><br></blockquote>
<div><br>中文翻译的最终用户群可能是不懂英语的。要感受一个不懂英语的人是怎么面对英文界面的,请试着将界面语言换成韩文(假设你不精通韩语) 
。<br></div>
<div>&nbsp;</div>
<blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">2010/7/20 Jin Dang &lt;<a href="mailto:greyfox.foxhound@gmail.com" target="_blank">greyfox.foxhound@gmail.com</a>&gt;:<br>


  <div>
  <div></div>
  <div>&gt; 网络管理器?<br>&gt;<br>&gt; 2010/7/19 王标 &lt;<a href="mailto:hmasterwang@gmail.com" target="_blank">hmasterwang@gmail.com</a>&gt;<br>&gt;&gt;<br>&gt;&gt; 
  大家平常都叫它什么?<br>&gt;&gt; 
  _______________________________________________<br>&gt;&gt; kde-china mailing 
  list<br>&gt;&gt; <a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br>&gt;&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>

&gt;&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; 
  --<br>&gt; Jin Dang<br>&gt; Mechanical &amp; Aerospace Engineering<br>&gt; 
  University of California, Irvine<br>&gt; Irvine, CA 92617<br>&gt;<br>&gt; Elen 
  síla lúmenn&#39; omentielvo.<br>&gt;<br>&gt; 
  _______________________________________________<br>&gt; kde-china mailing 
  list<br>&gt; <a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br>&gt; 
  <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>&gt;<br>&gt;<br>_______________________________________________<br>kde-china 
  mailing list<br><a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>

</div></div></blockquote></div><br></font></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
<br></blockquote></div><br>