考慮下&nbsp;<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><a href="http://userbase.kde.org/Akonadi_and_AddressBook">http://userbase.kde.org/index.php?title=Special:Translate&amp;group=page%7CAkonadi+and+AddressBook&amp;language=zh-cn&amp;task=view</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<div>
<br></div><div>&nbsp;&nbsp; &nbsp;<a href="http://userbase.kde.org/index.php?title=Special:Translate&amp;group=page|Parley/Manual&amp;language=zh-cn">http://userbase.kde.org/index.php?title=Special:Translate&amp;group=page|Parley/Manual&amp;language=zh-cn</a>&nbsp;&nbsp; 啊,不過你首先得去<a href="http://userbase.kde.org/Translator_Account">http://userbase.kde.org/Translator_Account</a>&nbsp;,然後按照</div>
<div><br></div><div>用戶名</div><div>chinese</div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: &#39;Bitstream Vera Sans&#39;, &#39;Lucida Grande&#39;, &#39;Trebuchet MS&#39;, sans-serif; font-size: 13px; color: rgb(83, 83, 83); ">Do you expect to work off-line?: No</span></div>
<div><font class="Apple-style-span" color="#535353" face="&#39;Bitstream Vera Sans&#39;, &#39;Lucida Grande&#39;, &#39;Trebuchet MS&#39;, sans-serif"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#535353" face="&#39;Bitstream Vera Sans&#39;, &#39;Lucida Grande&#39;, &#39;Trebuchet MS&#39;, sans-serif">格式,然後等提升權限(本來不需要特別權限,但新翻譯插件需要這個),其他情況見 &nbsp;&nbsp;<a href="http://userbase.kde.org/User:Qiii2006">http://userbase.kde.org/User:Qiii2006</a>&nbsp;<br>
</font><br><div class="gmail_quote">在 2010年7月19日 下午10:05,qiii 2006 <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:qiiitf@gmail.com">qiiitf@gmail.com</a>&gt;</span>写道:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
userbase.kde.org.....<br><br><div class="gmail_quote">2010/7/19 Yifan Yang <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:enthumelon@gmail.com" target="_blank">enthumelon@gmail.com</a>&gt;</span><div><div></div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

整个Linux的文档系统就不是非常完善,当然,这与开发人员最讨厌写文档有关系。Windows其实也差不多,Win上的有些商业软件的文档也少得可怜。<br><br>话说想参与翻译的童鞋可以参看 <br><a href="http://www.kde.org/community/getinvolved/translation/" target="_blank">http://www.kde.org/community/getinvolved/translation/</a><br>


或者<br><a href="http://techbase.kde.org/Projects_%28zh_CN%29" target="_blank">http://techbase.kde.org/Projects_%28zh_CN%29</a><br>上面的一些内容。上面有KDE文档项目、本地化项目等内容的简介。(这个是KDE的wiki,中文化工作还有很长的路要走。)<br><br><br><br><div class="gmail_quote">

2010/7/19 Yue Liu <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:opuspace@gmail.com" target="_blank">opuspace@gmail.com</a>&gt;</span><div><div></div><div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;padding-left:1ex">主要是KDE的英文文档就没什么人写,目前没多大使用价值&hellip;&hellip;<br>
<br>
2010/7/19 Yinghua Wang &lt;<a href="mailto:wantinghard@gmail.com" target="_blank">wantinghard@gmail.com</a>&gt;:<br>
<div><div></div><div>&gt; 看了一眼,KDE trunk的文档部分翻译少得可怜&hellip;&hellip;<br>
&gt; 翻译文档是为了练手。因为上下文比较多,可以练习组织句子的能力,即使有一点表达上的问题,用户也能从上下文中推断出来,不至于影响理解。还可以丰富词汇。<br>
&gt; 熟悉了,再逐渐地转向翻译程序界面。<br>
&gt; 觉得 Linux 用户不应该成见,所有发行版都是生态系统的一部分,如果相互指摘,就谈不上健康发展了。还会被商业操作系统所耻笑。大家一起帮助它们成长吧!<br>
&gt;<br>
&gt; Freedom!<br>
&gt;<br>
&gt; Contact me with <a href="mailto:w-y-h8@163.com" target="_blank">w-y-h8@163.com</a> if Google is down.<br>
&gt; I hope that never happens...<br>
&gt;<br>
</div></div><div><div></div><div>&gt; _______________________________________________<br>
&gt; kde-china mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br>
&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- <br>Best Regards,<br>Yang Yifan | Statistic and Probability| School of Management | University of Science and Technology of China | Mobile: +86 1386672 1658 | E-mail: <a href="mailto:enthumelon@gmail.com" target="_blank">enthumelon@gmail.com</a> | Privileged/Confidential information may be contained in this message. If you are not the intended recipient, please notify the sender immediately.<br>



</font><br>_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org" target="_blank">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br>
</blockquote></div><br></div>