<br><div class="gmail_quote">在 2010年5月24日 上午10:25,Lie Ex <span dir="ltr"><<a href="mailto:lilith.ex@gmail.com">lilith.ex@gmail.com</a>></span>写道:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
是plasma_applet_webbrowser.po,标题咋写了kdebase/solidcontrol.po?-o-<br>
<br>
请提交人员在提交前一定要慎重检查下,尤其是这个内容不多的po完全可以通览一遍。像下面这样明显的错误:<br>
<br>
#: webbrowser.cpp:639<br>
#, kde-format<br>
msgid "Do you want to store this password for %1?"<br>
msgstr "您真的想要删除到 %1 的书签吗?"<br>
<br>
应该是能看出来的。<br>
<br>
请Leon Feng同学重新审核后再提交一次。<br></blockquote><div><br>不好意思我修改另外那个条目的时候点错行了。<br>现在 ssh 送不出去,晚上提交<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>
此致。<br>
<br>
2010/5/20 Leon Feng <<a href="mailto:rainofchaos@gmail.com">rainofchaos@gmail.com</a>>:<br>
> 谢谢,已经提交 revision 1128847.<br>
><br>
> 注意 %1 这个 % 不要翻译,这是 KDE 的格式<br>
> 可以用下面命令检测翻译<br>
> msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null your_po_name<br>
><br>
> 在 2010年5月19日 上午8:08,Leon Feng <<a href="mailto:rainofchaos@gmail.com">rainofchaos@gmail.com</a>>写道:<br>
_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
</blockquote></div><br>