kgeography的大部分string都是我翻的,继续苦力,为kde效力<br><br><div class="gmail_quote">2009/12/28 Lie Ex <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:lilith.ex@gmail.com">lilith.ex@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<a href="http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/" target="_blank">http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/</a><br>
<br>
目前KDE4.4的翻译进度是70%,剩下10%模糊项和19%未翻译项中绝大部分是被下面几个占用的:<br>
<br>
kdeedu/kstars.po,有5000多条,包含大量专用词汇,这个难度最高。不过有个来自Ubuntu<br>
Launchpad的翻译,可以先合并过去再继续(地址:<a href="http://res.fireemblem.net/fepub/li/po_kstars-zh_CN.zip" target="_blank">http://res.fireemblem.net/fepub/li/po_kstars-zh_CN.zip</a>)<br>
<br>
kdeedu/kgeography.po,有3000多条,但基本都是杂七杂八的地名,只要有方便的电子词典协同网络搜索不难解决,只是花时间多,需要苦力。- -<br>
<br>
kdebase/plasma_engine_weather.po,有700多条,基本都是气候词汇,注意一致性不算很难。<br>
<br>
kxsconfig.po,有1200多条,涉及面很杂,有不少术语,不过可以参照繁体中文(zh_TW)的译法来做,上同。<br>
<br>
从现实状况来说,这几个老大难以目前的翻译人力恐怕很难顾及到,但如果这个进度缺口不补上,KDE4.4时可能官方就不会提供简体中文翻译(没记错的话底限是80%,如有误请提出),所以在此征召愿意做以上几个翻译的朋友来协助。<br>
<br>
您如果有兴趣可以在下面的地址找到所需的po版本。<br>
<br>
<a href="http://websvn.kde.org/trunk/KDE/" target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/KDE/</a><br>
<br>
不一定要一个人做全,只要一个人在一个时间段只认领一个,别占着不放,保证进度不停顿即可。如果觉得做完了一部分,请提交到此<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a>邮件列表,订阅地址是:<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>

<br>
此消息欢迎转到其它邮件列表。如果有任何问题,联系方式可用<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a>邮件列表,或我(千里孤坟/Lie<br>
Ex)的个人邮箱<a href="mailto:lilith.ex@gmail.com">lilith.ex@gmail.com</a>。<br>
<br>
我们亟需您的帮助,此致。<br>
_______________________________________________<br>
kde-china mailing list<br>
<a href="mailto:kde-china@kde.org">kde-china@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china</a><br>
</blockquote></div><br>