É, você tem razão, é melhor desistirmos agora.<br><br><div class="gmail_quote">2009/7/24 Fábio Firmo <span dir="ltr"><<a href="mailto:fabio.a.firmo@gmail.com">fabio.a.firmo@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Não querendo me meter muito na discussão, mas até agora não vi um foco muito bem definido... Primeiramente, qual o propósito do tópico? Unificar pt_PT e pt_BR (ou seja lá como são as siglas corretas) não é realista, ainda mais problemático do que as questões de mouse/rato, tela/ecrã e outros existe também as construções mais utilizadas aqui e em Portugal (e em Angola, etc). Um exemplo bobo é o gerúndio. Aqui estaria "O sistema está tentado estabelecer uma conexão de rede", em Portugal "O sistema esta a tentar estabelecer uma conexão de rede".<br>
<br>Se a questão é sobre a atualização das traduções, acredito que isso deva ser discutido com os tradutores, mas essa não é a melhor lista para isso, como já dito.<br><br>Se quisermos discutir o Acordo Ortográfico (e até podemos, mesmo porque tenho uma opinião bem pouco amistosa sobre ele), bem, já vou adiantar que nenhuma decisão tomada pelo kde-br mudará muita coisa...<br>
<br>Espero que não tenha sido rude, só espero que a discussão tome a direção proposta, e não vire apenas um off-topic na lista.<br><br><div class="gmail_quote">2009/7/24 Luiz Fernando Ranghetti <span dir="ltr"><<a href="mailto:elchevive68@gmail.com" target="_blank">elchevive68@gmail.com</a>></span><div>
<div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Ola,<br>
<br>
Como eu jah mencionei nao. Sobre o exemplo citado em Portugal e outros<br>
paises mouse continuara sendo `rato` enquanto no Brasil continuara<br>
sendo `mouse` mesmo.<br>
<br>
Acho que esta discussao sobre a traducao do kde seja mais proveitosa<br>
na lista de traducao do KDE para pt_BR(<a href="mailto:kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">kde-i18n-pt_br@kde.org</a>) e<br>
provavelmente na LDP (<a href="mailto:ldp-br@bazar2.conectiva.com.br" target="_blank">ldp-br@bazar2.conectiva.com.br</a>) - lista que<br>
agrega a maioria dos tradutores pt_BR seja KDE, GNOME, distros, etc e<br>
que produz um `vocabulario padrao` utilizado entre os projetos para se<br>
manter uma padronizacao na traducao dos termos.<br>
<br>
abracos,<br>
<br>
Luiz<br>
<br>
2009/7/24 Mauricio Arozi <<a href="mailto:mauricioarozi@gmail.com" target="_blank">mauricioarozi@gmail.com</a>>:<br>
<div><div></div><div>> Por isso no acordo esta previsto a criação de um vocabulário comum, ou seja,<br>
> para os termos técnicos e científicos que precisam de valor legal em ambos<br>
> países. Não vejo o que nos impede de transpor isso para o caso do KDE.<br>
><br>
> 2009/7/24 Cochise - Quixote de Coração e Alma <<a href="mailto:cochisepoeta@gmail.com" target="_blank">cochisepoeta@gmail.com</a>><br>
>><br>
>> o acordo visa unificar as regras de escrita, mas unifica o léxico?O fato<br>
>> de todos os países seguirem as mesmas regras para hífens, acentos e etc vai<br>
>> fazer com que no painel de configuração do KDE esteja ponteiro OU mouse em<br>
>> um único pacote de regionalização pt?<br>
>> Ou apesar das regras iguais no pacote de regionalização pt_pt estará<br>
>> apntador e no pt_br estará mouse?<br>
>> É uma questão a ser debatida pelas equipes de tradução dos países de<br>
>> língua portuguesa.<br>
>><br>
>> 2009/7/24 Mauricio Arozi <<a href="mailto:mauricioarozi@gmail.com" target="_blank">mauricioarozi@gmail.com</a>><br>
>>><br>
>>> Só uma correção que eu esqueci de adicionar, eu me referi a _arcaico_ com<br>
>>> um motivo, e não foi passional. Estava sendo irônico, pois Portugal ainda<br>
>>> não adotou o acordo [eles ainda tem 6 anos!]. Podem interpretar isso como um<br>
>>> puxão de orelha, ignorem se parecer uma ofensa.<br>
>>><br>
>>> 2009/7/24 Mauricio Arozi <<a href="mailto:mauricioarozi@gmail.com" target="_blank">mauricioarozi@gmail.com</a>><br>
>>>><br>
>>>> O problema é, justamente esse, estamos destruindo uma cultura, e essa<br>
>>>> cultura É o Português. Não se enganem, todos nós estamos perdendo a nossa<br>
>>>> unidade, e é claro, não temos o que perder com o nosso isolamento, seja ele<br>
>>>> físico, seja ele literário.<br>
>>>> Nós estamos em uma comunidade, por isso eu julgo que vocês devem<br>
>>>> entender bem o mal que é perder a unidade. Mas caso isso não aconteça, vou<br>
>>>> dar um exemplo, vocês nem deveriam estar traduzindo do inglês para o<br>
>>>> português, se vocês realmente respeitassem o nosso isolamento do mundo.<br>
>>>> Seria algo do tipo: "Vamos reescrever o KDE usando um C++ em português DO<br>
>>>> BRASIL!", e então mudariam o mascote do projeto para um Tucano, e o símbolo<br>
>>>> para uma Banana.<br>
>>>> O acordo visa _sim_ unificar o português, que vem sendo ensinado de<br>
>>>> maneiras diferentes ao redor do mundo, sem nenhuma boa razão para isso<br>
>>>> [basta ler o trecho acima]. O objetivo dele é sim unificar a escrita, e<br>
>>>> acredite você não consegue modificar a fala, as pessoas vão continuar<br>
>>>> falando relva em Portugal e campo no Brasil, e mesmo em Portugal, que é um<br>
>>>> pouco maior que Pernambuco, haverá outros tantos sotaques. Não confundam a<br>
>>>> escrita utilitária e acessória, com estilo, moda e jeito de falar.<br>
>>>> E sim, o objetivo é fazer como o Espanhol, apenas 'es', nada de es_AR,<br>
>>>> es_MX e nem mesmo es_ES. Como pode ser percebido aqui:<br>
>>>> <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_ISO_639-2_codes#P" target="_blank">https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_ISO_639-2_codes#P</a><br>
>>>><br>
>>>> 2009/7/24 eliaspraciano <<a href="mailto:eliaspraciano@gmail.com" target="_blank">eliaspraciano@gmail.com</a>><br>
>>>>><br>
>>>>> Comparações difíceis de se fazer.<br>
>>>>> Dois países diferentes, com histórias diferentes, proporções (tamanhos)<br>
>>>>> diferentes. Tantos fatores influenciaram, nestes 500 anos, os modos de<br>
>>>>> falar<br>
>>>>> de cada povo e o desenvolvimento de suas línguas.<br>
>>>>> Dentro do Brasil, "do Oiapoque ao Chuí" (como bem lembrava o jingle da<br>
>>>>> campanha eleitoral do Ulisses Guimarães), há vários 'brasis', cada qual<br>
>>>>> com o<br>
>>>>> seu 'portugués particular'.<br>
>>>>> Acredito que a unificação da língua portuguesa é bem vinda até certo<br>
>>>>> ponto,<br>
>>>>> quando ela esbarra no direito de cada povo a ter respeitada a sua<br>
>>>>> cultura, o<br>
>>>>> seu modo de falar, de se expressar.<br>
>>>>><br>
>>>>><br>
>>>>><br>
>>>>> Em Friday 24 July 2009 11:08:39 Fernando Boaglio escreveu:<br>
>>>>> > > Segundo Nuno Pinheiro, o criador de icones do KDE, Português de<br>
>>>>> > > nascença,<br>
>>>>> > > ouvir o português do brasil pra ele é voltar uns 200 , 300 anos no<br>
>>>>> > > tempo.<br>
>>>>> > > nós usamos o português arcaico, não eles.<br>
>>>>> ><br>
>>>>> > Leia o texto da constituição de 1824 , compare com o português de<br>
>>>>> > Portugal<br>
>>>>> > e tire suas próprias conclusões.<br>
>>>>> ><br>
>>>>> ><br>
>>>>> > <a href="http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Constituicao/Constitui%C3%A7ao24.htm" target="_blank">http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Constituicao/Constitui%C3%A7ao24.htm</a><br>
>>>>> ><br>
>>>>> > Se você pegar um processo da Justiça Federal, vai achar esse mesmo<br>
>>>>> > português jurássico...<br>
>>>>> ><br>
>>>>> > []'s<br>
>>>>> > Fernando Boaglio<br>
>>>>><br>
>>>>><br>
>>>>> _______________________________________________<br>
>>>>> Kde-br mailing list<br>
>>>>> <a href="mailto:Kde-br@kde.org" target="_blank">Kde-br@kde.org</a><br>
>>>>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
>>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Kde-br mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Kde-br@kde.org" target="_blank">Kde-br@kde.org</a><br>
>>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
>>><br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Kde-br mailing list<br>
>> <a href="mailto:Kde-br@kde.org" target="_blank">Kde-br@kde.org</a><br>
>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Kde-br mailing list<br>
> <a href="mailto:Kde-br@kde.org" target="_blank">Kde-br@kde.org</a><br>
> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Kde-br mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-br@kde.org" target="_blank">Kde-br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Kde-br mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-br@kde.org">Kde-br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br</a><br>
<br></blockquote></div><br>