<div dir="auto"><div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Feb 16, 2021, 00:12 Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">El dilluns, 15 de febrer de 2021, a les 22:11:37 CET, amine amine va escriure:<br>
> Here is my first arabic po file for gcompris stable 1.0 verision. (Attached<br>
> as .po ar-MA file Morocco)<br>
<br>
Apologies if I'm making wrong assumptions, I understand there's something like "standard Arabic" which is basically somewhat different of what "normal people" use on streets in the huge extension of places where Arabic is spoken, it's my understanding that we would want that "standard Arabic" for the 'ar' translation of KDE, right?<br>
<br>Yes, for sure, the ar translation refers to this standard arabic.<br><br>
I'm a bit confused by your mention of Morocco and how/if that would affect the translation.<br>
<br>I just wanted to write more details concerning which locales i'm using.<br><br><br>
> I'm still waiting for enabling Arabic translation for me.<br>
<br>
Did you send the wrong file? There's 2800 untranslated messages in that .po file.<br>
<br>No, it is the right file, i just wanted to share it with you, i'm working on it at my own pace. I target the mid-march gcompris deadline for the translation update.<br></blockquote></div></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I'm just sharing my first .po file enhancement. Waiting for the acceptance among the ar team.</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Cheers,<br>
  Albert<br>
<br>
> <br>
> On Mon, Feb 15, 2021 at 9:04 PM Johnny Jazeix <<a href="mailto:johnny.jazeix@gcompris.net" target="_blank" rel="noreferrer">johnny.jazeix@gcompris.net</a>><br>
> wrote:<br>
> <br>
> > Bonjour,<br>
> ><br>
> > Je me permets de rajouter Amine qui, à priori, a récemment aussi traduit<br>
> > GCompris en Arabe.<br>
> ><br>
> > Donc, il faudrait peut-être plutôt une relecture de son travail ?<br>
> ><br>
> > Notez que, pour la version actuelle, c'est le fichier<br>
> > <a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/po/gcompris_qt.po/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/po/gcompris_qt.po/</a> qu'il faut<br>
> > traduire et non celui dans trunk (qui correspond aux dernières<br>
> > modifications du code mais dont la version n'est pas encore d'actualité).<br>
> ><br>
> > Cordialement,<br>
> ><br>
> ><br>
> <br>
> <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div></div></div>