<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-10-18 15:29 GMT+02:00 Divyam Madaan <span dir="ltr"><<a href="mailto:divyam3897@gmail.com" target="_blank">divyam3897@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">hi<br><div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
>><br>
>> how do you plan to handle the translations for the words activity?<br>
>><br>
> It still has to be thought properly to be implemented. We need the<br>
> translations only to display words so for keys I will use english words<br>
> only (qsTr can't be use with keys ) so I thought to keep an array as values<br>
> for eg: "words": ["go","do",..] and then use qsTr in the GCtext in model<br>
> where we pass these words to translate them. What do you think can be a<br>
> better idea to implement the same?<br>
><br>
<br>
I'm not sure it will be good to have everything in the main po file, so<br>
maybe we can go with something like lang but it would mean one more file<br>
for translators which do not make it easier for them...<br>
<br></div></blockquote><div>hi, I am not sure if it will be the right choice. Lang has its dataset in .json ( correct me if I am wrong) and it uses the parser to parse from it. When I was making categorization and had dataset in .json we planned to switched to .qml just because it makes translations easier for the translators  else they have to edit or make a new .json for their language. So in my view we can surely do something better which makes it easy both for the translators and dev team to maintain.<br></div></div></div></div></div></blockquote><div><br>Hi, it's to be thought :). Another point is that some categories might make sense for a language but not for all, can we provide external category datasets (should they be translated or should we have one dataset per language?)...<br></div><div><div><br></div><div>Johnny <br></div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
<br>
><br>
>> What do you plan to do in the configuration for words that is different<br>
>> from the configuration of images?<br>
>><br>
> I thought I need to add all the languages in configuration as in lang for<br>
> the translation of words?<br>
><br>
<br>
Good thought :)<br>
<br>
<br>
>> Johnny<br>
>><br>
>><br>
-----</div></blockquote><div>Thank you<br></div><div>Regards<br></div><div>Divyam Madaan <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>--------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/gcompris-devel/attachments/20161018/9db9abfe/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/pipermail<wbr>/gcompris-devel/attachments/<wbr>20161018/9db9abfe/attachment-<wbr>0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Digest Footer<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
GCompris-devel mailing list<br>
<a href="mailto:GCompris-devel@kde.org" target="_blank">GCompris-devel@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/gcompris-devel" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/l<wbr>istinfo/gcompris-devel</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
End of GCompris-devel Digest, Vol 24, Issue 21<br>
******************************<wbr>****************<br>
</div></blockquote></div><br></div></div></div>
</blockquote></div><br></div></div>