<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small">Hello all,</div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small">This message is like a message in a bottle thrown into the sea. I hope many of you will read it  🙏 !</div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small"><br>I need your help to improve the current digiKam Manual which I have been translating for a month and a half into French (<b style="background-color:rgb(255,255,0)">see below an important note</b>), I made a lot of progress in the Manual (and also around...) but some chapters are indicated "TO DO" or else do not correspond to the product (problems of updating the documentation according to evolutions of the functions), but translating "TO DO" into "à faire" does not add much 😀 that is why I would like those who regularly use the functions listed below that you describe them (in english) on the functional aspect and add the related screenshots (the theme I used is "GrayCard"). <b><u>I don't have the skills to describe them properly</u>.</b> Here are the different chapters to describe (you can choose one of them or more...),  obviously  these descriptions will also most likely be of interest to the KDE documentation team:</div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small">    • Chapter “Captions” → “Information Views” (§2.2.6.1) with a screenshot of a well-documented example<br>    • Chapter "Metadata Settings" → "Views Settings" (§2.9.6.5) with a screenshot of a well-documented example<br>    • Chapter “Image Editor Settings” → “Raw default Settings” (§2.9.8.5)<br>        ◦ "Do not stretch or rotate pixels"<br>        ◦ "Quality:" complete or repeat the explanation...<br>        ◦ "Pass:"<br>        ◦ "Refine interpolation" complete the explanation...<br>        ◦ "Method" resume explanation...<br>        ◦ "Exposure Correction (E.V)"<br>        ◦ "Correct false colors in highlights"<br>        ◦ “Auto Brightness”<br>        ◦ "Noise Reduction" may need to be completed<br>    • "Color Negative Tool" (§3.2.3.11)<br>    • "Lens Auto Correction Tool" (§3.2.4.11)<br>    • “The Edge Effect” (§ 3.2.7.3.4)<br>    • “The Lut3D Effect” (§3.2.7.3.5)<br>    • Chapter 8 "Panorama Tool" with an example<br>    • Chapter 10 “Expoblending Tool”<br>    • Chapter "The Maintenance Features" → "The Metadata Synchronizer Tool" (§12.2.8)<br>    • Chapter 17 “Piwigo Export Tool” with an example<br>    • Chapter 18 “KML Export Tool” with example<br>    • And other chapters not described ("TO DO") on <b>export tools... </b>Google Drive, Google Photos ...etc.)<br><br>Finally if you have the possibility of using the <b>import of camera </b>or that of a<b> scanner</b> with the tools of digiKam (which I cannot do neither under Windows nor under Linux Mint) I would be particularly happy that you resume the complete description of these two subjects in accordance with the current versions and with related screenshots.</div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small">Isn't it the spirit of the community (and the sport), "the main thing is to participate..."<br><br>I thank you in advance for participating in this operation, the product deserves it and the developers do not have enough time to document it, they have to develop, maintain, improve, integrate, test, meet the needs and finally distribute digiKam is a lot of work 🙏. I discovered digiKam on October 11, 2022 and it is a unique product in the world because of its multiple possibilities, I discover new ones every day...<br><br><b>Important Note: </b><span style="background-color:rgb(255,255,0)">The documentation in French of the user manual on which I am working is only a palliative waiting for the future evolution of the Manual (it's only a transition to help the french community), today the Manual in English needs to be completed and updated in accordance with the product, and <u><b>with the documentary methods of the KDE team</b></u>, the translations will come next, there is a time for everything ☺. I am convinced that documentation at the height of this magnificent Open Source product is needed)</span><br><br>Best regards to the whole digiKam community<br>Jean-Pierre, </div><div class="gmail_default" style="font-family:"comic sans ms",sans-serif;font-size:small">For those who don't know me; I am 72 years old, retired from aeronautics, French (hence my interest in translation…🤔), amateur photographer, I am interested in everything from the moment it is realy interesting…and digiKam is one of them ! 😊</div></div></div>