Sound like the right place. Excepted English typo from source code, digiKam team will never touch translations file. <br><br>Gilles<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/4/20, Rainer Krienke <<a href="mailto:krienke@uni-koblenz.de">
krienke@uni-koblenz.de</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hello,<br><br>one month ago I noticed a translation bug in digikam 
0.9.1. Iposted a bug in<br>BKO in Product i18n ( <a href="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=143333">http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=143333</a> ). Is this<br>the right place or should I have chosen digikam as the product here?
<br><br>Thanks<br>Rainer<br>--<br>---------------------------------------------------------------------------<br>Rainer Krienke, Universitaet Koblenz, Rechenzentrum, Raum A022<br>Universitaetsstrasse 1, 56070 Koblenz, Tel: +49 261287 -1312, Fax: -1001312
<br>Mail: <a href="mailto:krienke@uni-koblenz.de">krienke@uni-koblenz.de</a>, Web: <a href="http://www.uni-koblenz.de/~krienke">http://www.uni-koblenz.de/~krienke</a><br>Get my public PGP key: <a href="http://www.uni-koblenz.de/~krienke/mypgp.html">
http://www.uni-koblenz.de/~krienke/mypgp.html</a><br>---------------------------------------------------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>Digikam-devel mailing list<br><a href="mailto:Digikam-devel@kde.org">
Digikam-devel@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel</a><br><br><br></blockquote></div><br>